文章来源:北京翻译公司 发布时间:2020-08-28
提起同声传译在现场直播的会议中我们通常会运用这种翻译模式,有时候有很多事情都是我们无法预料的,这时就要求我们要对临场紧急情况作出及时的反映。
今天我们北京翻译公司公司就为大家说一下对同声传译临场紧急情况的处理。想必了解同声传译工作状态的人都知道同传译员平时的工作是什么样的,大部分人在那么大的场合下都会产生怯场的念头,这是很正常的。在紧张的状态下,人的大脑会不受控制而变得一片空白,这对于同传译员来说是非常致命的,因为大脑空白会对翻译有很大影响。而且同传属于现场直播模式,很多事情都是我们无法预料的,这就要求我们要对同声传译临场紧急情况作出及时的反映。
对于同声传译临场紧急情况和处理方式主要有:
听不懂的词出现后怎么办?
主要是靠自己的猜测和预测能力,结合上下文猜测所要表达的意思,如果实在猜测不出来,为了照顾同步的要求,只能舍弃这部分信息。当然充分了解背景材料和知识是十分必要的,毕竟同传对信息的保留程度也提出了一定的要求,遗漏关键信息会让听者觉得译员不够称职,甚至影响整场会议的效果。
现场中如何纠正同声传译中的错误?
同声传译既要求同步,又要求快速和准确,难免发生错误、漏译和误译。如何在现场纠正同传过程中的错误,这也是一门技巧。译员发现自己译错后,如果是不影响大局的小错,则不必纠正,可接着往下进行;如果发现自己的内容出现了大的错误,则必须立即纠正,可以明确地说:"刚才这点翻译错了,应该译为……"千万不能顾及自己的面子而给会议造成损失;如果完全听漏了一句话,这时千万不要慌,最好的办法就是接着现在的话往下译,而不必考虑刚才漏听了什么,同传中漏听掉的话如同洒出去的水,是无法收回的。有的人过分认真,总在想刚才漏掉了什么意思,这样一来,不但漏掉的话补不回来,而且会漏掉更多的话。
以上技巧虽然实用,但也只是纸上谈兵,与真正的实战还有很大的距离。所以我们要尽可能预设所有可能发生的意外情况,在平时多加准备,提高自己的心里承受能力和随机应变的能力,才能成长为优秀的同传人才,因为机会总是留给有准备的人。
如果您还有其他翻译需求可以直接联系我们
电话联系:157 9070 8660
身份证翻译一般都用于中国公民出国旅游签证、留学、移民、投资等。北京翻译公司作为一家专业的身份证翻译机构,不断优化翻译流程,吸纳新的专业资深译员,为公司注入新的活力,这一系列举措,使北京翻译公司取得重大突破。
金融翻译工作对准确性以及专业严谨性要求特别高,和其他类型翻译工作相比,金融行业翻译工作确实要更加困难,因为有很多细节化的要求和专业严谨的标准,下面小编就来为大家全面揭秘
随着现在翻译行业发展速度越来越快,各种不同类型翻译公司北京公司层出不穷,如果想要在北京范围内选择值得信赖的翻译公司,那么就要确定到底哪家公司更加专业,可靠实力是否有保障,当然还要确定价格定位和服务标准
翻译工作有很多不同类型形式,例如口译这种翻译形式,对工作人员能力要求就比较高,尤其是要有很快的反应能力以及非常好的逻辑思维,在翻译工作中,才会达到更专业严谨标准口译的效果会更好。
游戏翻译的工作和其他类型领域翻译工作要求不一样,需要注意的专业化要求有很多。为了确保翻译质量达到更高标准,符合专业属性要求,建议要明确下面这些具体注意事项,同时还要选择专业值得信赖的公司合作
游戏本地化翻译工作需求逐渐提升,主要原因就是大众群体对游戏需求增加,自然在翻译工作中要求就越来越高,如果想要呈现更专业严谨的翻译效果符合游戏属性,建议选择正规专业资质公司提供服务,这样就能避免出现严重