翻译经济学正在兴起

文章来源:北京翻译公司  发布时间:2019-10-24

文章共有5部分:各国翻译行业的经济表现、行业特定调查、翻译服务的国际标准、与译员培养的相关性和总结。

作者简介

  梅芙·奥罗汉,曼切斯特大学翻译和跨文化研究中心(CTIS)高级讲师兼联合主任。擅长跨学科研究,主要讲授科技翻译、翻译技术、翻译项目管理和研究方法等课程。

  01

  第1部分基于美国、英国、法国和德国近几年翻译行业交易额和就业情况的统计信息,对笔译和口译在经济活动类型中的归属问题及行业发展趋势进行了探讨:

  1.美国统计局将口笔译服务划分到“专业、科学和技术服务业”一栏下,从以下三个角度对1997年和2003年美国翻译行业进行了对比分析:

  *翻译公司:相比1997年,2003年4强翻译公司收益占全行业24%,翻了一番;但雇员占比从14.7%降至13.9%;

  *个体翻译从业者:合法注册的公司和未注册的合伙译员占比上升,但交易份额仍居小份;

  *翻译公司数量少但收益高;个体翻译从业者中开始涌现越来越多的个体户和合伙非工商户。

  2.英国分类的标准工业经济活动( UKSIC)的经济指标只把“秘书和翻译活动”归为“混杂的商业活动”一栏,不再对其进行细分。英国国家统计局2000-2005年的企业服务价格指数(CSPI)反映了笔译和口译服务成本与宏观商业服务成本相比较缓慢的增幅,且口笔译服务成本在所有商业服务成本中占比也最小。

  3.对比法国统计局(INSEE)和德国统计局2003年的数据发现,法国的翻译从业者比德国多,但两国个体翻译从业者占比同样高。同时,德国统计局2004、2005年的季度报告还反映了翻译从业者收益的同比增长和就业率的稍许下降。

  4.从世界范围来看,美国联合商业情报和行业咨询公司卡门森司(Common Sense Advisory)都对不同阶段的世界翻译市场进行了行情预测:市场份额和交易额逐年增长,其中,私营企业和个体译者占绝大部分。此外,卡门森司(Common Sense Advisory)的报告也列出了世界20强翻译公司,其中多家公司通过合并或并购提高了自身经济实力。

  02

  第2部分分析了加拿大、英国和德国的翻译行业调查,并分别得出以下结论:

  1.加拿大CTISC报告指出,用人单位认为大学学习理论性太强,过于关注学术翻译和文学翻译,商业翻译覆盖率低;应届毕业生“文化视野狭隘、实训经验不足、工作独立性差”,并不充分具备从事翻译的条件;另外,加拿大国营部门的口笔译服务占整个行业的35%以上。

  2.英国口笔译从业者研究项目发现,调查对象中90%的人从事翻译工作,但其中只有半数兼任口译和笔译工作;与加拿大类似,翻译课程设置只基于学生需求而非行业需要;不同之处在于英国国营部门的口笔译服务只占全行业13%。此外,英国口笔译协会一项关于薪资的研究表明,薪资与复语能力、语言方向及专业化水平相关。

  3.德国北德翻译协会的一项调查显示,翻译从业人员对于持续专业发展求而无门;随着经验的积累,译者更多地倾向于直接服务客户。

  以上行业特定调查证实了第一部分对经济表现数据的分析,即——翻译从业者人数不断增加,但行业趋于老龄化,40岁以上从业者居多,对应届毕业生需求量大;翻译从业者中个体翻译从业者和小公司居多。

  03

  第3部分首先介绍了由欧洲标准化委员会制定的翻译服务国际标准的制定意图和内容:内容共分3部分——第一部分为19个术语的定义,第二部分为译员须具备的五种能力及获取途径,第三部分为客户与翻译服务提供者(TSP)之间的关系。

  然后,列举了标准草案和最终版EN15038:2006在用词、定义、添加、删改等方面的区别。

  最后,指出了翻译行业国际标准制定的积极影响和消极影响。其中,积极影响有:提高从业者生产力、竞争力和国际兼容性,减少行业贸易壁垒,提升行业透明度,增强消费者信心,降低服务成本,缓和翻译公司和自由翻译从业者之间的关系等;消极影响有:妨碍从业者对消费者不断变化的需求偏好的快速适应,阻止从业者创新,使一些公司面临生存困境,翻译质量欠缺等。

  此外,对欧洲翻译服务新标准的分析也为翻译公司和自由翻译工作者指明了发展前景。

  04

  第4部分点明了翻译市场分析与译员培养工作的相关性,即翻译市场分析可为译员培养课程和教学大纲提供意见,指出“交际教学法”和“任务教学法”两种教学方法要合理搭配运用。本部分还从“翻译作为商业活动”和“翻译作为专业服务”两个角度对译员培养的预期学习成果进行了探讨,构建了翻译服务行业现状与大学翻译人才培养方案专业化之间的联系。

  05

  第5部分为总结。重申了自由翻译工作者在市场份额中的主导地位,跨国公司合并并购手段的增多,翻译从业者趋于老龄化,应届毕业生资质不足,翻译行业发展前景良好但充满竞争,各国经济表现数据的异同,译员培养课程、教学大纲、预期学习成果改革的重要性及手段。

如果您还有其他翻译需求可以直接联系我们

电话联系:157 9070 8660

上一篇:毕业证翻译报价多少钱 下一篇:理论可以帮助笔译和口译培训生吗?

北京翻译公司为您提供专业的人工翻译服务



咨询热线:157 9070 8660

推荐新闻
身份证翻译怎么找翻译公司?身份证翻译流程介绍

身份证翻译一般都用于中国公民出国旅游签证、留学、移民、投资等。北京翻译公司作为一家专业的身份证翻译机构,不断优化翻译流程,吸纳新的专业资深译员,为公司注入新的活力,这一系列举措,使北京翻译公司取得重大突破。

时间: 2022-10-23
金融翻译要明确哪些要求和具体标准呢?

金融翻译工作对准确性以及专业严谨性要求特别高,和其他类型翻译工作相比,金融行业翻译工作确实要更加困难,因为有很多细节化的要求和专业严谨的标准,下面小编就来为大家全面揭秘

时间: 2022-10-21
翻译公司北京哪家好?收费价格多少钱?

随着现在翻译行业发展速度越来越快,各种不同类型翻译公司北京公司层出不穷,如果想要在北京范围内选择值得信赖的翻译公司,那么就要确定到底哪家公司更加专业,可靠实力是否有保障,当然还要确定价格定位和服务标准

时间: 2022-10-21
口译公司收费贵不贵?哪个公司好?

翻译工作有很多不同类型形式,例如口译这种翻译形式,对工作人员能力要求就比较高,尤其是要有很快的反应能力以及非常好的逻辑思维,在翻译工作中,才会达到更专业严谨标准口译的效果会更好。

时间: 2022-10-21
游戏翻译要注意什么?如何保证翻译质量?

游戏翻译的工作和其他类型领域翻译工作要求不一样,需要注意的专业化要求有很多。为了确保翻译质量达到更高标准,符合专业属性要求,建议要明确下面这些具体注意事项,同时还要选择专业值得信赖的公司合作

时间: 2022-10-21
游戏本地化翻译哪家公司做的比较好?

游戏本地化翻译工作需求逐渐提升,主要原因就是大众群体对游戏需求增加,自然在翻译工作中要求就越来越高,如果想要呈现更专业严谨的翻译效果符合游戏属性,建议选择正规专业资质公司提供服务,这样就能避免出现严重

时间: 2022-10-21

北京翻译公司联系方式联系电话:157 9070 8660

北京翻译公司联系微信

加微信
翻倍更方便